Tas, kajálda, akkor ugyebár még 6 ? :)
Magyarul Londonban 15
2014.11.20. 01:23 Voltar
A hajon túl pénzben is megvágnak? SARC = törvénycsinálta lehúzás vagy lehúzáscélú törvény?
Szólj hozzá!
Magyarul Londonban 14
2014.11.19. 13:18 Voltar
Ez korrektül félrefordítva: Melegség Osztály
Valszeg ezek is az evil google translate mentén csekkolták a cégnevet...
elvégre egy homofób tartalmú fordítóprogramot globálisan fenntartó ÉS nem korrigáló e-cég mi más ha nem szimplán "evil-google", nem véletlenül van, hogy nem tőlük veszem a böngészőt se -hülye lennék- :)
homályos kapáslövés buszról, de azért valahol találat nemde?
Szólj hozzá!
Címkék: magyar meleg szokatlan találat London
Magyarul Londonban 13
2014.10.14. 01:01 Voltar
A cégér jeleivel ellentétben nem hullámos, hanem...
Szólj hozzá!
Címkék: magyar sima London
Magyarul Londonban 12
2014.10.13. 01:01 Voltar
Tippre azt mondanám: talán kocsma...
Szólj hozzá!
Címkék: magyar tinta London
Magyarul Londonban 11
2014.10.12. 13:21 Voltar
a képen a KIMOS jellegű bár... Nem innék a koktéljukból :)
felső beöntés?
Szólj hozzá!
Címkék: magyar étterem kimos London
Magyarul Londonban 10
2014.10.01. 09:53 Voltar
Ahogy az ősrégi dalszöveg: " No, Miss, ó ...-lásd kép-... angolórára jöttem" .
persze majd' minden Londonban töltött idő angolóra, kivéve amikor Magyarország pár évvel maelőtti lakosságából végszükség okán itt élő kb 10 százalékának kevésbé kulturált (a tapló az külföldön is tapló, noha csak a testbeszédből látszik) tagjai kihallatszanak a tömegből a szokásos alap mentálparadoxonaik okán pesszimista/depis/rinyáló módjukon persze legalább párban, hogy egymást fokozhassák...lefelé.
Az egyedüllétet nem bírnák ki önpusztítás- vagy fejlődés nélkül, ez utóbbi esetben türelmet tanulnak vagy nyelvet hogy mégis panaszkodhassanak, vagy valamivel lekötik magukat, no de ez már oldaltéma, nem pazarlok rájuk energiát, kikerülöm a többségüket aktuális dolgomiránt haladva még ha sétálgatok is kedvemre.
Ímhol egy kis nyelvi logika:
nem*nem = igen (habár ezesetben a menü láttán nemigen = nem, ami már majdnem "vagy" is lehetne)
igen*igen = nem (pld: "...aha persze...")
nem*igen = stabil nem, vagy +nem, vagy -nem... (határeset és a vagy felé hajaz)
Szólj hozzá!
Címkék: magyar dalszöveg logikus London
Magyarul Londonban 9
2014.09.21. 19:09 Voltar
A görög fekete oliva önleírása? Valószínűleg nem, de inkább másik márkát...
habár amikor legutóbb Görögországban éppilyen kinézetű nagyméretű fekete olivát ettem, pár órával később a cimke szerintivé lett...
Description of the greek black olives? I don't think, but... i prefer to buy an other brand. :)
"fos" is not available in google translate, because is a hun / hungarian and magyar expression it means:
fos = result of diarrhea > digested food in bacterial brine ( trivial expression: shit )
It happens. The company tries to setup a new brand, they search the name on google, for misconducting meanings, but... just like in other cases, google search is not reliable, google does censoring and filtering of important informations* from public view or mistranslates it with intention (despite complaints) like: gay is translated into the hungarian / magyar word "buzi" what is "faggot" expressed with hate, instead of the fair "meleg = gay".
Translation of the english word "homosexual" to hun, is the same "homosexual" contains only neutral opinion about the simple fact of a sexual orientation.
Homosexual and heterosexual are words created by a hun guy Kertbeny Károly, -check it on Wiki'-, and used by english languagegroup since him.
*real and used and trivial meanings of words in languages without misconductions at translation is THE important information for users. Google translate and search system is just simply failure at this, also ignorant for feedbacks and complains.
Typical case of the companies in history within Monopol-like situation, they don't care, but luckily this ignorance usually turns the wheel of changes and a new and -at least in beginning more fair- company takes over the market.
Szólj hozzá!
Címkék: google brand magyar gay shit fos search translate diarrhea greek olives
jelen
2014.09.15. 11:53 Voltar
mikor megáll az idő
látszat mi csak bennem képzeleg, hisz nem az idő álla éppen meg,
mindenki más lett mozdulatlan, csak magam vagy-ok épp a jelen,
besütő napfény az ablakon, mint lebegve álló porszemeken remeg,
csókolva szobor ismeretlent ajkon, pillanat mit nem tudva tölt velem,
alszik a világ csak egy-egy pillanat a végtelennek tűnő vég mint idő,
moccanatlan minden épp és most, mint pillanatból pillanat tovajő,
létezem a létközi teret s egymást mozgató folyadékmezőt,
örvényeként minden részecskén - tapintok nemlétező anyagot,
vízként áramló erő lendület-ereje mi elleneáll e séta léptei közt,
törve meg mozdulat- s szándéktalan nézelődve tapasztaló értő akaratot,
sorssá formálva következményt s tetteket, miket önmagából mindig tudatlan alkotott elő,
árnnyá fogva meg változást képeként a szándéknak mit kapott el ő,
borostyánként magába zárva, míg e gondolat belé nem hatott,
ülve, fekve, állva, lépve, vagy épp seggre esve vagytok mind ragadva benn,
egy-egy bogárka, mely dolga törni a borostyánüveget karnyújtva körben lenn,
billentve ki egyensúlyi tért s mezőt újabb mozdulatba lökve a világot,
örvényt kelt'- s kezdve a moccanatlan változásával érintve mindent mit látott,
a fókuszba egyetlen pontot helyezve gondolatban s tekintve igazul új valóba formálva át,
mely az álló időt mozgásában, változással
megtöri
Szólj hozzá!
Címkék: gondolat változás idő pillanat tér jelen anyag megáll
nem ki hívva mégis, imhol :P öltve-költve
2014.09.03. 19:20 Voltar
Ékemül más pʴóᶡéta szava itt ne álljon,
most csak időtlen szó hangja szálljon,
rezgése némán múló mindeneknek,
létben s túl hangja mindenki az egynek.
mint lélegzettel ki, a mondat végetér,
vagy ki utad kén-e járnod kedvedér,
forduló lég áradva minden visszatér,
benne vagy-ok mi kezdet óta Téged ér.
.GZ.
Vagyunk, -vagyunk
Szólj hozzá!
Címkék: vers magyar költészet minden poéta kihívás vagyunk létező költés öltés -vagyunk
